top of page
베드로전서 / 1 Peter 4장             
    1  2  3  4  5          

▶벧전0401. 그렇다면 그리스도께서 우리를 위해 육신 안에서 고난을 겪으셨던 까닭에, 마찬가지로 같은 정신으로 너희 자신들을 무장시키라, 이는 육신 안에서 고난을 겼었던 그는 죄(빗나감)로부터 떠났음이니(파우오:휴식,멈추다,정지하다,떠나다,단념하다,그만두다,끝까지 오다)

Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;

(n)그러므로 그리스도께서 육신 안에서 고난을 겪으셨던 한(限), 같은 목적으로 너희 자신들을 또한 무장시키라, 이는 육신 안에서 고난을 겼었던 그는, 육신 안에서의 나머지 시간을 더 이상 사람들의 정욕들을 위해 살지 않고, 대신에 하나님의 뜻을 위해 살기 위하여, 죄로부터 떠났음이라.

(v)그러므로 그리스도께서 그분의 몸 안에서 고난을 겪으셨던 한(限), 같은 태도로 너희 자신들 또한 무장시키라, 이는 그의 몸 안에서 고난을 겪었던 그는 죄와 인연을 끊었음이라. 

(p)그러므로 그리스도께서 우리를 위하여 곧, 너희를 위하여 육신 안에서 고난을 겪으셨던 한(限), (하나님을 기쁘게 해드리는데 실패하기 보다는 차라리 인내하며 고난을 겪는다는) 같은 생각과 목적으로 너희 자신들을 무장시키라, 이는 (그리스도의 정신을 가지고서) 육신 안에서 고난을 겪었던 누구든지 (의도적인) 죄와 인연을 끊었음이라. (자신과 세상을 기쁘게 하기를 그만 두었으며, 하나님을 기쁘게 하느니라) 

(한) 그리스도께서 이미 육체의 고난을 받으셨으니 너희도 같은 마음으로 갑옷을 삼으라 이는 육체의 고난을 받은 자가 죄를 그쳤음이니

 

벧전0402. 따라서 그는 육신 안에서의 그의 시간의 나머지를 더 이상 사람들의 정욕들을 따라 살지 말고, 대신에 하나님의 뜻을 따라 살아야 하느니라. 

That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.

(n) 육신 안에서의 나머지 시간을 더 이상 사람들의 정욕들을 위해 살지 않고, 대신에 하나님의 뜻을 위해 살기 위하여, 

(v)결과적으로, 그는 그의 땅에서의 삶의 나머지를 인류의 악한 욕망들을 위해 살지 않고, 대신에 오히려 하나님의 뜻을 위해 사느니라.

(p) 따라서 그는 그의 자연적 삶의 나머지를 더 이상 그의 인간적 욕구들과 욕망들을 따라 살면서 지내지 않을 수 있느니라, 대신에 그는 하나님이 원하시는 것을 위하여 사느니라.

(한) 그 후로는 다시 사람의 정욕을 좇지 않고 오직 하나님의 뜻을 좇아 육체의 남은 때를 살게 하려 함이라

 

벧전0403. 이는 우리가 음란(아쎌게이아:방탕,악덕,부정한,음란,방종), 정욕(에피뒤미아:동경,특히 금지된 것의 정욕,욕망,갈망)들, 폭음(오이노플뤼기아:술이 넘침,폭주,술이 과하다), 흥청대기(코모스:술마시며 떠들기,반역,소동), 연회(포토스:대 주연의 모임,주연,연회,술잔치)들 그리고 가증스러운 우상숭배들 가운데서 걸었을 때에, 이방인들의 뜻을 행하였던 것은 우리 삶의 지난 시절로 우리에게 족함이라.

For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:

(n)이는 관능, 정욕들, 술 취함, 흥청대기. 마시는 파티들과 가증스러운 우상숭배들의 주로(走路)를 추구하면서, 너희가 이방인들의 욕망들을 이행하였던 것은 이미 지나간 시간으로 족함이라.

(v)이는 이교도들이 행하기로 택하는 것을 행하면서 곧, 방탕, 정욕, 술 취함, 흥청망청 놀고 마시기, 흥청대기와 혐오스러운 우상숭배 가운데서 살면서, 너희가 과거에 충분한 시간을 보냈음이라. 

(p)이는 이방인들이 행하기를 좋아하는 것을 행한 것에 대해서는 곧, (너희가 행하였던 것과 같이) 파렴치함, 오만한 방종 가운데서, 또 정욕적인 욕망들, 술 취함, 흥청대기, 주연(酒宴)과 가증스럽고 무법적인 우상숭배들 가운데서 사는 것에 대해서는, 이미 지난 시절로 족함이라,

(한) 너희가 음란과 정욕과 술 취함과 방탕과 연락과 무법한 우상 숭배를 하여 이방인의 뜻을 좇아 행한 것이 지나간 때가 족하도다

벧전0403노트: Cross check 갈0519-0521

 

▶벧전0404. 그러한 것들 안에서 너희가 그들과 함께 같은 과도한 방종(아쏘티아:무절제.허랑방탕,방종)에로 달리지 않는 것을, 너희를 험담

하면서, 그들이 이상하게 생각하느니라. 

Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:

(n)이 모든 것들에서 너희가 그들과 함께 같은 과도한 방종 속으로 달리지 않는 것에 그들이 놀라며, 또 그들이 너희를 헐뜯느니라.

(v) 너희가 그들과 함께 같은 방종의 홍수 속으로 뛰어들지 않는 것을 그들이 이상하게 생각하며 또 그들이 너희 위에 욕설을 쌓아 올리느니라.

(p) 너희가 이제 그들과 함께 손을 맞잡고 같은 과도한 방종 안에서 달리지 않는 것에 그들이 놀라며 또 그것을 매우 의아하게 생각하느니라, 그리고 그들이 너희를 능욕하느니라.

(한) 이러므로 너희가 저희와 함께 그런 극한 방탕에 달음질하지 아니하는 것을 저희가 이상히 여겨 비방하나

 

벧전0405. 그들은, 살아있는 자들과 죽은 자들을 심판하기 위하여 준비되어 있는 그분께 전말[로고스: 말해진 어떤 것,주제,논의의 제목,논의,말씀,진술,연설,관계된 것,계산,이유,교리,의도,문제,입,설교,도(道)]을 밝혀야 하느니라,  

Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.

(n)그러나 그들은, 살아있는 자들과 죽은 자들을 심판하기 위하여 준비되어 있는 그분께 전말을 밝힐 것이니라

(v)그러나 그들은, 살아있는 자들과 죽은 자들을 심판하기 위하여 준비되어 있는 그분께 반드시 전말을 밝혀야 할 것이니라. 

(p)그러나 그들은, 살아있는 자들과 죽은 자들을 심판하고 선고하기 위하여 준비되어 있는 그분께 반드시 밝혀야 할 것이니라. 

(한) 저희가 산 자와 죽은 자 심판하기를 예비하신 자에게 직고하리라

 

벧전0406. 이는 이런 까닭에 복음이 죽어있는 자들에게도 또한 전파되었음이니[유앙겔리조:좋은 소식을 선포하다,복음을 전파하다,기쁜 소식을 가져오다(보이다),복음을 가르치다], 이는 그들이 육신 안에서는 사람들을 따라 심판 받으나, 영(靈) 안에서는 하나님을 따라 살게 하려 함이라.

For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit. 

(n) 이는 이런 목적으로 복음이 죽어있는 그들에게 조차도 전파되었음이니, 비록 그들이 사람들로서 육신 안에서 심판 받을지라도, 그들이 하나님의 뜻을 따라서 영(靈) 안에서 살 것이니라. 

(v) 이는 이것이 지금 죽어있는 그들에게 조차도 복음이 전파되었던 이유임이니, 이는 그들이 몸에 관해서는 사람들을 따라 심판 받으나, 영(靈)에 관해서는 하나님을 따라 살게 하려 함이라.

(p) 이는 이것이 반가운 소식(복음)이 죽은 자들에게 조차도 (그들이 살아있는 동안에) 전파되었던 이유임이니, 이는 비록 사람들이 심판 받는 것과 같이, 육신의 몸들 안에서 심판 받을지라도, 하나님이 살아계시는 것과 같이, 그들이 영(靈) 안에서 살게 하려 함이라. 

(한) 이를 위하여 죽은 자들에게도 복음이 전파되었으니 이는 육체로는 사람처럼 심판을 받으나 영으로는 하나님처럼 살게 하려 함이니라

 

▶벧전0407. 그러나 모든 것들의 끝이 가까이에 있느니라, 그러므로 너희는 술취하지 말고 온전한 정신으로(쏘프로네오: 건전한 마음이 되다,온건하다,정신이 온전하다,술 취하지 않다,교정하다) 있으라, 또 기도(프로슈케: 기도,예배,예배당,교회당)에 깨어 있으라.   

But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer.

(n)모든 것들의 끝이 가까우니라, 그러므로 건전한 사려분별 가운데에 있고, 기도하기 위해 술취하지 말고 온전한 영으로 있으라.

(v)모든 것들의 끝이 가까우니라, 그러므로 맑은 정신으로 있고, 자기제어를 하라, 그러면 너희가 기도할 수 있느니라. 

(p)그러나 모든 것들의 끝과 절정이 이제 가까이에 왔느니라, 그러므로  건전한 정신을 유지하고, 자기제어를 하고, 기도의 습관적 실천을 위해 정신을 바짝 차리고 있으라.

(한) 만물의 마지막이 가까왔으니 그러므로 너희는 정신을 차리고 근신하여 기도하라

 

벧전0408. 무엇보다도 너희 사이에서 뜨겁게 사랑하라, 이는 사랑은 허다한 죄(빗나감)들을 덮음이라. 

And above all things have fervent charity among yourselves: 

for charity shall cover the multitude of sins.

(n)무엇보다도 서로에 대한 너희의 사랑에서 뜨겁게 유지하라. 이는 사랑은 허다한 죄들을 덮음이라.  

(v)무엇보다도 서로 깊이 사랑하라, 이는 사랑은 허다한 죄들 위를 덮음이라.

(p)무엇보다도 서로에 대해 강렬하고 지칠 줄 모르는 사랑을 가지고 있으라, 이는 사랑은 허다한 죄들을 덮음이라(다른 이들의 범죄들을 용서하며, 그것들에 주의하지 않음이라)

(한) 무엇보다도 열심으로 서로 사랑할지니 사랑은 허다한 죄를 덮느니라

잠2028 노트: Cross check 시8914,렘0924,약0213

 

벧전0409. 아까워함이 없이, 서로에게 후대(厚待)하라(퓔록쎄노스:손님을 좋아하는, 환대하는, 접대에 골몰하는).

Use hospitality one to another without grudging.

(n)불평이 없이 서로에게 후대하라.

(v)투덜거림이 없이 서로에게 환대하라.

(p)서로에게(믿음의 가속에 속하는 자들에게) 환대를 습관적으로 실천하라. (알지 못하는 손님들, 외국인들, 가난한 자들, 그리고 너희의 길에로 오며 그리스도의 몸에 속하는 다른 모든 이들에게 대하여, 형제애로써 환대하고 낯선 이들을 사랑하는 자가 되라), 그리고 (각 경우에 있어서) 그것을 아까워하지 말고(진심에서 우러나서, 인자하게, 불평함이 없이, 대신에 그분을 대표하면서) 행하라 

(한) 서로 대접하기를 원망 없이 하고

삿1915 노트 : 나그네 환대에 관한 말씀들  히1302, 마2535 등등

 

벧전0410. 낱낱의 사람이 선물을 받았던 대로, 바로 그대로 바로 그것을, 하나님의 다양한 은혜(호의)의 선한 청지기들로서 서로에게 섬기라.

As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.

(n)각 사람이 특별한 선물을 받았던 대로, 그것을 하나님의 다양한 은혜의 선한 청지기들로서 서로를 섬기는데 있어서 사용하라.

(v)각 사람은 그가 다른 이들을 섬기기 위하여 받았던 무슨 선물이든지, 하나님의 은혜를 그 다양한 형태들로 신의 두텁게(진실하게) 섬기면서, 사용해야 하느니라.   

(p)너희 각 사람이 선물(각별한 영적 재능, 하늘이 내려준 은혜로운 소질)을 받았던 대로, 하나님의 다면(多面)적인 은혜의 선한 수탁자로서(분에 넘치는 호의에 의해 크리스천들에게 주어진 매우 다양한 권능들과 선물들의 신의 두터운 청지기들로서) 그것을 서로를 위해 사용하라

(한) 각각 은사를 받은 대로 하나님의 각양 은혜를 맡은 선한 청지기같이 서로 봉사하라

롬0117(3)노트 : 믿음의 분량,믿음의 비율, 부름받음 안에서 충실하라

벧전0411. 만일 누가 말한다면, 그로 하여금 하나님의 신탁(神託)의 말씀(로기온:하나님의 말씀,말,신탁)들로서 말하게 하라, 만일 누가 섬긴다면, 그로 하여금 하나님이 주시는 능력에서 비롯되는 것과 같이 그것을 행하게 하라, 그러면 모든 것들에서 하나님이 예수 그리스도를 통하여 영화롭게 되실 것이니라, 그분께 찬양과 주권(크라토스:세력,통치,권능,힘/ 하나님 고유의 권능)이 영원히 또 영원히 있을지어다, 아멘.

If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen.

(n)말하는 누구든지 하나님의 입 밖의 말씀들을 말하고 있는 자와 같이 그렇게 해야 하느니라, 섬기는 누구든지 하나님이 공급하시는 능력에 의하여 섬기고 있는 자와 같이 그렇게 해야 하느니라, 그러면 모든 것들에서 하나님이 예수 그리스도를 통하여 영화롭게 되실 것이니라, 그분께 영광과 주권(主權)이 영원히 또 영원히 속하느니라, 아멘.

(v)만일 누군가가 말한다면, 그는 하나님의 바로 그 말씀들을 말하는 자와 같이 그것을 해야 하느니라, 만일 누군가가 섬긴다면, 그는 하나님이 마련해 주시는 능력으로써 그것을 해야 하느니라. 그러면 모든 것들에서 하나님이 예수 그리스도를 통하여 찬양 받으실 것이니라. 그분께 영광과 권능이 영원히 또 영원히 있을지어다, 아멘 

(p)말하는 누구든지, 그로 하여금 하나님의 신탁(神託)의 말씀들을 입 밖으로 발설하는 자와 같이 그것을 행하게 하라. 섬김을 행하는 누구든지, 그로 하여금 하나님께서 풍성하게 갖춰주시는 능력으로써와 같이 그것을 행하게 하라, 그러면 모든 것들에서 하나님이 예수 그리스도(메시야)를 통하여 영화롭게 되실 것이니라, 그분께 영광과 주권(主權)이 영원히 또 영원히(끝도 없는 시대들을 통하여) 있을지어다, 아멘(그것이 그렇게 될지어다)

(한) 만일 누가 말하려면 하나님의 말씀을 하는 것같이 하고 누가 봉사하려면 하나님의 공급하시는 힘으로 하는 것같이 하라 이는 범사에 예수 그리스도로 말미암아 하나님이 영광을 받으시게 하려 함이니 그에게 영광과 권능이 세세에 무궁토록 있느니라 아멘

 

▶벧전0412. 사랑 받는 자들아, 너희를 체질하여 걸러내기 위하여 있는 불같은 시험에 관하여, 마치 어떤 이상한 일이 너희에게 우연히 일어나는 것 처럼, 그것을 이상하게 생각하지 말라,  

Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:

(n)사랑 받는 자들아, 너희의 시험을 위해 너희 위에 임하는, 너희 중의 불같은 시련에, 마치 어떤 이상한 일이 너희에게 우연히 일어나고 있는 것 같이 놀라지 말라,

(v)사랑하는 친구들아, 너희가 겪고 있는 고통스러운 시험에, 마치 이상한 무엇인가가 너희에게 우연히 일어나고 있는 것 같이 놀라지 말라, 

(p)사랑 받는 자들아, 너희의 질(質)을 시험하기 위하여 일어나고 있는 불같은 시련에, 마치 이상한(너희와 너희의 위치에 이상하고 색다른) 무엇인가가 너희에게 닥치고 있는 것 같이 놀라며, 당황하지 말라.

(한) 사랑하는 자들아 너희를 시련하려고 오는 불 시험을 이상한 일 당하는 것같이 이상히 여기지 말고

창2201노트: 시험, 하나님의 시험

 

벧전0413. 대신에 너희가 그리스도의 고난들에의 동참자들인 까닭에 기뻐하라, 그러면 그분의 영광이 드러나는 때에, 너희가 말할 수 없는 기쁨으로 또한 기뻐할 것이니라.

But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; 

that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.

(n)대신에 너희가 그리스도의 고난들에 동참하는 만큼, 계속 기뻐하라. 그러면 그분의 영광이 드러나는 때에, 너희 또한 환호하며 기뻐할 것이니라.

(v)대신에 너희가 그리스도의 고난들에 참가함을 기뻐하라. 그러면 그분의 영광이 드러나는 때에, 너희가 몹시 기뻐하게 될 것이니라. 

(p)대신에 너희가 그리스도의 고난들에 동참하고 있는 한, 기뻐하라. 그러면 [광휘(光輝)와 찬란함으로 가득한] 그분의 영광이 드러나는 때에, 너희가 개선하여 환희로 또한 기뻐할 것이니라. 

(한) 오직 너희가 그리스도의 고난에 참여하는 것으로 즐거워하라 이는 그의 영광을 나타내실 때에 너희로 즐거워하고 기뻐하게 하려 함이라

벧전0413노트: Cross check 행0541

마0511 note : 이 땅에서의 성도의 핍박과 고난의 불가피성

 

▶벧전0414. 만일 너희가 그리스도의 이름의 권위 때문에 비난을 받으면(오네이디조:중상하다,조롱하다,꾸중하다,빈정대다,밥이 되다,비난하다,고생하다,욕하다), 너희는 행복하니라, 이는 영광의 영(靈)과 하나님의 영(靈)이 너희 위에서 머무름이라, 그들의 편에서는 그분은 험담을 받으나, 

너희의 편에서는 그분은 영화롭게 되시느니라. 

If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.

(n)만일 너희가 그리스도의 이름의 권위 때문에 욕을 먹으면, 너희는 복되니라, 이는 영광의 영(靈)과 하나님의 영(靈)이 너희 위에서 머무름이라, 

(v)만일 너희가 그리스도의 이름의 권위 때문에 모욕을 당하면, 너희는 복되니라, 이는 영광의 영(靈)과 하나님의 영(靈)이 너희 위에서 머무름이라, 

(p)만일 너희가 그리스도의 이름의 권위를 지니고 있기 때문에, 비난 받고 능욕을 겪으면, 너희는 복되니라 (너희의 외적 조건에 상관없이 하나님의 호의와 구원 안에 있는 생명의 기쁨과 만족으로써, 행복하고,행운이 있고, 시샘 받느니라), 이는 영광의 영(靈), 하나님의 영(靈)이 너희 위에서 머무르고 있음이라, 그들의 편에서는 그분은 신성모독을 받으시나, 너희의 편에서는 그분은 영화롭게 되시느니라. 

(한) 너희가 그리스도의 이름으로 욕을 받으면 복 있는 자로다 영광의 영 곧 하나님의 영이 너희 위에 계심이라

 

벧전0415. 그러나 너희 중에 아무도 살인자로서나, 도적으로서나, 행악자로서나, 다른 이들의 일들에의 참견장이로서 고난을 겪게(파스코: 고난 당하다,환란을 받다) 허용하지 말라,

But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters.

(n) 너희 중에 아무도 살인자나 도적이나, 행악자나, 성가신 참견장이로서 고난을 겪지 않을 것을 다짐하라(확실히 하라).

(v)만일 너희가 고난을 겪으면, 그것은 살인자나, 도적이나, 어떤 다른 종류의 범죄인으로서, 또는 심지어 참견장이로서 그렇게 되어서는 안되느니라.

(p)그러나 너희 중에 아무도 살인자나, 도적이나, 어떤 종류의 범죄인으로서, 또는 다른 이들의 권리들을 침해하면서, 그들의 일상 일들에의 중상 모략자(참견장이)로서 고난을 겪게 허용하지 말라,

(한) 너희 중에 누구든지 살인이나 도적질이나 악행이나 남의 일을 간섭하는 자로 고난을 받지 말려니와

 

벧전0416. 그럼에도, 만일 누가 크리스천으로서 고난을 겪으면, 그로 부끄러워하게 하지 말라, 대신에 그 점에서 그로 하나님을 영화롭게 해드리도록 하라.

Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.

(n)그러나 만일 누군가가 크리스천으로서 고난을 겪으면, 그는 부끄러워해서는 안되느니라, 대신에 그 이름의 권위(오노마:이름,권위) 안에서 하나님을 영화롭게 해드려야 하느니라.

(v)하지만, 만일 네가 크리스천으로서 고난을 겪으면, 부끄러워하지 말라, 대신에 네가 그 이름을 지니고 있는 것으로 하나님을 찬양하라.

(p)그러나 만일 (그가 모욕적으로 불려지는) 크리스천으로서, 누가 학대받고 고난을 겪으면, 그로 부끄러워하게 하지 말라, 대신에 그가 그 이름 안에 있는 것으로 (그 이름 안에서 고난을 겪기에 합당게 여겨지는 것으로) 하나님께 영광을 드리게 하라.

(한) 만일 그리스도인으로 고난을 받은즉 부끄러워 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 영광을 돌리라

 

벧전0417. 이는 심판이 하나님의 집에서 반드시 시작되는 시간이 왔음이라, 그리고 만일 그것이 우리에게서 먼저 시작되면, 하나님의 복음에 청종하지 않는 자들의 끝은 무엇이 되랴?

For the time is come that judgment must begin at the house of God: 

and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?

(n)이는 심판이 하나님의 가속(家屬)에게서 시작되는 시간임이라, 그리고 만일 그것이 우리에게서 먼저 시작되면, 하나님의 복음에 청종하지 않는 자들에게는 그 결말이 무엇이 될 것이냐?

(v)이는 심판이 하나님의 가족에게서 시작되는 시간임이라, 그리고 만일 그것이 우리에게서 시작되면, 하나님의 복음에 청종하지 않는 자들에게는 그 결말이 무엇이 될 것이냐?

(p)이는 심판이 하나님의 가속(家屬)에게서 시작되는 시간이 이르렀음이라, 그리고 만일 그것이 우리에게서 시작되면, 하나님의 반가운 소식(복음)을 존중하거나 믿거나 청종하지 않는 자들의 끝은 무엇이 될 것이냐?

(한) 하나님 집에서 심판을 시작할 때가 되었나니 만일 우리에게 먼저 하면 하나님의 복음을 순종치 아니하는 자들의 그 마지막이 어떠하며

롬1410노트:  심판과 관련된 주요 말씀들

 

벧전0418. 그리고 만일 적법한[디카이오스:디케(옳은,공의,심판,처벌,복수)에서 유래,공정한,흠 없는,거룩한,의로운/히브리어 짜디크,차디크: 도덕적으로나 법정적으로 올바른, 공정한, 합법적인,의로운] 자가 가까스로(몰리스:어렵게,힘등게,가까스로,간신히,거의~않는,큰 공력으로) 구원 받으면, 경외하지 않는 (아쎄베스: 경외하지 않는,불경건한,사악한) 자와 죄인은 어디에서 나타나랴? 

And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?

(n)그리고 만일 적법한 자가 구원 받는 것이 어려우면, 하나님을 믿지 않는 자와 죄인은 어떻게 될 것이냐? 

(v)그리고 만일 적법한 자가 구원 받는 것이 어려우면, 경외하지 않는 자와 죄인은 어떻게 될 것이냐? 

(p)그리고 만일 적법한 자가 겨우 구원 받으면, 하나님을 믿지 않는 자와 사악한 자는 어떻게 될 것이냐? 

(한) 또 의인이 겨우 구원을 얻으면 경건치 아니한 자와 죄인이 어디 서리요

벧전0418노트: Cross check  잠1131

 

▶벧전0419. 그러므로 하나님의 뜻을 따라 고난을 겪는 그들로 하여금 선행을 하는 가운데서 신의가 두터우신 창조주에게와 같이, 그분께 그들의 혼(魂)의 보존을 맡기게 하라.

Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator.

(n)그러므로 하나님의 뜻을 따라 고난을 또한 겪는 자들은 올바른 것을 행하는 가운데서 그들의 혼(魂)들을 신의가 두터우신 창조주에게 맡길지니라. 

(v)그렇다면, 하나님의 뜻을 따라 고난을 겪는 그들은 그들 자신들을 그들의 신의가 두터우신 창조주에게 맡기고, 선을 행하기를 계속해야 하느니라.

(p)그러므로 하나님의 뜻을 따라 학대를 받으며 또 고난을 겪는 그들은 반드시 올바른 것을 행하고, 그들을 창조하셨으며 또 그들을 결코 버리지 않으실 그분께 (기탁물로서 관리 중에 있는) 그들의 혼들을 맡겨야 하느니라. 

(한) 그러므로 하나님의 뜻대로 고난을 받는 자들은 또한 선을 행하는 가운데 그 영혼을 미쁘신 조물주께 부탁할지어다

1Χριστοῦ οὖν παθόντοςa σαρκὶ καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε, ὅτι ὁ παθὼν σαρκὶ πέπαυται ἁμαρτίας, 2εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις ἀλλὰ θελήματι Θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον. 3ἀρκετὸς γὰρ ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τὸ βούλημα τῶν ἐθνῶν κατειργάσθαι, πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις.

 

4Ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες· 5οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς. 6εἰς τοῦτο γὰρ καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη, ἵνα κριθῶσι μὲν κατὰ ἀνθρώπους σαρκί, ζῶσι δὲ κατὰ Θεὸν πνεύματι.

 

7Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν. σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς προσευχάς· 8πρὸ πάντων τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη καλύπτει πλῆθος ἁμαρτιῶν· 9φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ· 10ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος Θεοῦ·11εἴ τις λαλεῖ, ὡς λόγια Θεοῦ· εἴ τις διακονεῖ, ὡς ἐξ ἰσχύος ἧς χορηγεῖ ὁ Θεός· ἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται ὁ Θεὸς διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἐστιν ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.

12Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ, ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος, 13ἀλλὰ καθὸ κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ Χριστοῦ παθήμασιν χαίρετε, ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι.

 

14Εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι, ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ Θεοῦ Πνεῦμα ἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται.b 15μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς ἢ κλέπτης ἢ κακοποιὸς ἢ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος· 16εἰ δὲ ὡς Χριστιανός, μὴ αἰσχυνέσθω, δοξαζέτω δὲ τὸν Θεὸν ἐν τῷ ὀνόματιc τούτῳ. 17ὅτι ὁ καιρὸς τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρίμα ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ· εἰ δὲ πρῶτον ἀφ’ ἡμῶν, τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίῳ; 18καὶ

“Εἰ ὁ δίκαιος μόλις σώζεται,

ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται;”d

 

19Ὥστε καὶ οἱ πάσχοντες κατὰ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ πιστῷ Κτίστῃ παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἐν ἀγαθοποιΐᾳ.

bottom of page